Книжный интернет-магазин
 (097) 705 58 58 | (099) 516 33 65
|
Книжный интернет-магазин
0
купить книгу Технічний переклад: елементи теорії та практики
Технічний переклад: елементи теорії та практики
Технічний переклад: елементи теорії та практики
Технічний переклад: елементи теорії та практики

Технічний переклад: елементи теорії та практики

В наличии
Код товара: 68701
350 грн
В корзину
КУПИТЬ В ОДИН КЛИК
Технічний переклад: елементи теорії та практики
Количество страниц:
204
Год выпуска:
2020
ISBN:
978-966-418-190-5
Смотреть все характеристики 
Издательство:
Язык:
українська
Переплет:
мягкий
Бумага:
Офсетная
Формат:
60*84/16(145мм*200мм) Средний
Виды изданий:
Свернуть 
Доставка и оплата
Если заказ свыше 2000 грн
- по тарифам перевозчика!
Курьером по Киеву 1-2дня
- до 2000 грн
- 55 грн
- свыше 2000 грн
- бесплатно
Транспортными службами по Украине
- Укрпошта
- 3-7 дней
- Нова Пошта
- 2-3 дня
Оплата
Наличными, Безналичными, Visa/MasterCard

Описание книги Технічний переклад: елементи теорії та практики

Новий світ-2000
Издательство:
Посібник складається з 6 розділів. Перший розділі - «Конспект лекцій з курсу практики технічного перекладу» містить відомості про спеціальні терміни та спосіб їх перекладу, неологізми, інтернаціоналізми та псевдоінтер-націоналізми. Другий розділ - «Практичні заняття» - складається з текстів та граматичних вправ. Навчальні тексти - невеликі за об'ємом і включають інформацію з інформатики. Вправи, що наводяться разом з текстами мають граматичний або лексичний характер. Граматичні вправи мають на меті створення навичок перекладу. Вони націлюють на роботу по подоланню труднощів, що виникають при перекладі окремих граматичних явищ, а саме навчають: а) розпізнавати окремі явища в тексті за формальними ознаками (наприклад, по закінченню) або враховуючи синтаксичні зв'язки; б) знаходити відповідне (граматичне або лексичне) явище в українській мові. Серед лексичних вправ можна виділити вправи на переклад лексики термінологічного характеру та вправи на будову самої лексики. Вправи першого типу дібрані таким чином, щоб показати, як можна розкрити значення складного терміну шляхом встановлення змістових зв'язків між компонентами. Вправи на будову слів мають за мету навчити перекладати слова, до складу яких входять префікси та суфікси, що часто зустрічаються в науково-технічній літературі. В третьому розділі представлено «Завдання до самостійної роботи»; четвертий розділ містить «Контрольні роботи», п'ятий-«Завдання до заліку». Шостий - «Додатки» - включає списки слів, близьких за звучанням, але різних за значенням; списки слів, близьких за формою до українських слів, але різних за значенням; списки скорочень; таблицю модальних слів та їх еквівалентів; Словотворення за допомогою префіксів та суфіксів; огляд системи дієслівних часів; пасивний стан; українсько-англійську транслітерацію та правопис.
Оставить отзыв
Имя*
E-mail*
Текст сообщения*
Отправить