Книжный интернет-магазин
 (097) 705 58 58 | (099) 516 33 65
|
Книжный интернет-магазин
0
Хит продаж
купить книгу Вступ до перекладознавства. Підручник.
Вступ до перекладознавства. Підручник.
Вступ до перекладознавства. Підручник.
Вступ до перекладознавства. Підручник.
Вступ до перекладознавства. Підручник.
Вступ до перекладознавства. Підручник.

Вступ до перекладознавства. Підручник.

В наличии
Код товара: 68425
350 грн
В корзину
КУПИТЬ В ОДИН КЛИК
Вступ до перекладознавства. Підручник.
Автор:
Корунець І.В
Количество страниц:
512
Год выпуска:
2008
ISBN:
978-966-382-137-5
Смотреть все характеристики 
Издательство:
Язык:
українська
Переплет:
твердый
Виды изданий:
Свернуть 
Доставка и оплата
Если заказ свыше 2000 грн
- по тарифам перевозчика!
Курьером по Киеву 1-2дня
- до 2000 грн
- 55 грн
- свыше 2000 грн
- бесплатно
Транспортными службами по Украине
- Укрпошта
- 3-7 дней
- Нова Пошта
- 2-3 дня
Оплата
Наличными, Безналичными, Visa/MasterCard

Описание книги Вступ до перекладознавства. Підручник.

Корунець І.В
Автор:
Корунець І.В
НОВА КНИГА
Издательство:
Головною метою теоретичного курсу "Вступ до перекладознавства" ставиться досягнення таких безпосередніх цілей: 1.Донести до студентів надзвичайну важливість перекладацької діяльності для підтримання безпосередніх зв'язків між окремими державами і громадянами; для встановлення взаєморозуміння між націями і різними суспільно-політичними, торговельними, науковими, культурними, спортивними та іншими організаціями; для підтримання науково-технічного прогресу і миру в усьому світі. 2.Викласти студентам найповніше значення і важливість тлумача й перекладача для щоденного підтримання різних контактів із світом на рівні керівників держав, різних світових організацій типу ООН, ЄС, НАТО, численних ділових зв'язків між державами й політичними та іншими суспільними організаціями. 3.Донести до студентів усвідомлення поняття і терміну предмета "вступ до перекладознавства" як наукового предмета і термінів та понять переклад та його типів, тлумачення та його підтипів (лінійне, послідовне, синхронне), прозовий та поетичніш переклад тощо. 4.Донести до студентів високі вимоги, що ставляться до пере-кладача і тлумача як до особистостей високої культури і моралі, носіїв традицій і культури свого народу, патріотів своєї батьківщини, людей дисциплінованих, порядних, чемних, які завжди вчасно і кваліфіковано виконують покладені на них обов'язки, здають доручені їм переклади, повно і точно передають зміст і характерні обов'язки джерела (Source) реципієнтові (Receiver).
Оставить отзыв
Имя*
E-mail*
Текст сообщения*
Отправить